วันศุกร์ที่ 6 ธันวาคม พ.ศ. 2556

คำศัพท์เกี่ยวกับครอบครัว



สมาชิกในครอบครัวของเรามีกันเยอะมาก แล้วไหนจะรวมถึงญาติๆอีกเยอะแยะ..แน่นอนว่าคำศัพท์ภาษาอังกฤษย่อมมีคำศัพท์ของสมาชิกพวกเขาเหล่านั้นให้เราได้เรียนรู้ไว้เพื่อนำไปใช้อย่างแน่นอน...ฝึกอ่านและจดจำคำศัพท์ไว้ใช้กันนะค่ะ เผื่อว่าบางที บางครั้ง เราจะได้หยิบมาใช้ได้อย่างทันท่วงที
father                        - พ่อ
mother                      - แม่
brother                      - พี่ชาย
daughter                    - ลูกสาว
wife                          - ภรรยา
husband                    - สามี
parent                       - พ่อหรือแม่
son                           - ลูกชาย
granddaughter           - หลานสาวของปู่/ย่า/ตา/ยาย
grandfather               - ตา/ปู่
grandmother             - ยาย/ย่า
grandson                  - หลานชายของปู่/ย่า/ตา/ยาย
nephew                    - หลานชายของลุง/ป้า/น้า/อา
niece                        - หลานสาวของลุง/ป้า/น้า/อา
great-grandfather       - ปู่ทวด/ตาทวด
great-granddaughter   - เหลนสาว
great-grandson          - เหลนชาย
father-in-law             - พ่อตา/พ่อปู่
mother-in-law           - แม่ยาย/แม่ย่า
daughter-in-law         - ลูกสะใำภ้
son-in-law                - ลูกเขย
stepdaughter             - ลูกเลี้ยง(ผู้หญิง)
stepson                    - ลูกเลี้ยง(ชาย)
stepmother               - แม่เลี้ยง
stepson                    
- พ่อเลี้ยง

Spelling bee คลังคำศัพท์พร้อมตัวอย่างประโยค

       กิจกรรม Spelling bee ทุกคนต่างหาคำศัพท์ต่างๆมาฝึกนักเรียนเพื่อให้เกิดทักษะการเขียน
แน่นอนว่าเมื่อมีการแข่งขันแล้ว ครูทุกคนย่อมค้นหาประโยคง่ายๆเพื่อประกอบการใช้คำศัพท์
วันนี้ครูตุ้มขอเสนอคำศัพท์ง่ายๆที่เขียนไว้เพื่อใช้ในการฝึกนักเรียนมาแบ่งปัน อาจจะเป็นเนื้อหา
หรือประโยคง่ายๆ แต่บางครั้งก็มีการนำเสนอประโยคที่ผิดไวยากรณ์บ้าง ดังนั้น คุณครูหรือ
ผู้รู้สามารถให้คำแนะนำได้นะคะ


1. teacher - My mother is a teacher.
2. refrigerator - I bought a refrigerator at Lotus.
3. chocolate - This chocolate is very sweet and tasty.
4. weekend Kate stays in Pattaya the weekend.
5. breakfast I like fried rice for breakfast.
6. beautiful - Sandra is the most beautiful girl in the classroom.
7. intelligent Anna is intelligent, and I expect her to pass the exam easily.
8.expensive That car is too expensive for me to buy
9.because - He was angry because I wouldn't give him any help.
10. knowledge - He has knowledge, and experience as well.
11. celebrate  - On February 14 Americans celebrate St. Valentine's Day.
12. deliciousThis cake is very delicious.
13. foreigners - I met two foreigners, one was from Canada, and the other from England.
14. information Sally gave me a good piece of information.
15. concert - Let me get you a ticket to the concert.
16. necklace  - This necklace is so beautiful that I'd like to buy in for my mother.

มาอัพเดทให้เป็นคำศัพท์ใหม่ ที่เป็นปัจจุบันฉบับล่าสุดที่นี่
http://goodworksheet.myreadyweb.com/webboard/topic-379290.html

สำนวนสุภาษิตภาษาอังกฤษ


It is a rough road that leads to the heights of greatness.
---------  หนทางไปสู่ความยิ่งใหญ่ ย่อมต้องฟันฝ่าอุปสรรค
If you want to throw a stone, every lane will furnish one. 
---------  โอกาสทำชั่วเกิดขึ้นได้ง่ายทุกเวลา *
It is better to be envied than pitied. 
---------  ถูกมองอย่างอิจฉา ดีกว่าถูกมองอย่างสมเพช
The best fish swims near the bottom.
---------  ของดีมีค่าต้องค้นหาจึงจะเจอ
It’s harder to conquer one’ own ambitions than it’s to slay a dragon.
---------  ฆ่ามังกรยังง่ายกว่าดับตัณหาในตัวเอง
The used key is always bright. ( Practice makes perfect. ) 
---------  การฝึกฝนอยู่เสมอทำให้เกิดความชำนาญ
Don’t let the grass grow under your feet. 
---------  อย่าให้ความเกียจคร้านเป็นอุปสรรคในการทำงาน
To accomplish great deeds one must have knowledge as well as courage. 
---------  ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่อยู่ที่กำลังใจและปัญญา
An empty hand is no lure for a hawk. 
---------  ไม่มีใครได้อะไรโดยไม่ต้องลงทุน
Hair by hair you will pull out the horse’s tail. 
---------  ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร
To lock the stable door after the horse is stolen. 
---------  วัวหายจึงล้อมคอก (สายเกินแก้)
Better to be the head lf a dog than the tail lf a lion. 
---------  เป็นใหญ่ในที่เล็กดีกว่าเป็นเล็กในที่ใหญ่
Half a loaf is better than none. 
---------  แม้มีน้อยด้อยค่ายังดีกว่าไม่มีเลย
He who hunts two hares leaves one and loses the other.
( No one can do well two things at once. ) 

---------  อย่าจับปลาสองมือ อย่าเหยียบเรือสองแคม
He who would eat the nuts must first crack the shell. 
---------  ผู้ไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคจึงจะประสบความสำเร็จ
Never judge a book by its cover. 
---------  อย่าตัดสินสิ่งใดเพียงภายนอกที่มองเห็น
Don’t count your chickens before they are hatched. 
---------  อย่าหวังน้ำบ่อหน้า อย่าตั้งความหวังลมๆ แล้งๆ
People who live in glass houses shouldn’t throw stones. 
---------  อย่าตำหนิคนอื่นเขา ในเมื่อตัวเราก็ไม่ต่างกัน (ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง)
You can lead a horse to water but you can’t make it drink. 
---------  อย่าข่มเขาโคขืนให้กินหญ้า (ให้คำแนะนะได้แต่ไม่สามารถบังคับให้ทำตามได้)
When the cat’s away the mice will play. 
---------  (แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง) หน้าไว้หลังหลอก
A real king is greater than his crown. A real man is more than his clothes. 
---------  ความเป็นคนไม่ได้อยู่ที่เสื้อผ้า ความเป็นราชาไม่ได้อยู่ที่มงกุฎ
Let a sleeping dog lie. 
---------  อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ (อย่าหาเรื่องใส่ตัว)
One swallow doesn’t make a summer. 
---------  อย่าด่วนสรุปความก่อนฟังเหตุผลให้ถ้วนถี่
A bad workman always blames his tools. 
---------  รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
Cross the stream where it is shallowest. 
---------  จงหาวิธีง่ายที่สุดในการแก้ปัญหา
A bird in hand is worth two in the bush. 
---------  จงพอใจในสิ่งที่มีอยู่
Don’t cross a bridge until you come to it. 
---------  อย่าตีตนไปก่อนไข้
Cut your coat according to your cloth. 
---------  นกน้อยทำรังแต่พอตัว
The proof of the pudding is in the eating.
---------  ค่าของคนอยู่ผลของงาน
Don’t make a mountain out of a mole hill. 
---------  อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่
It takes two to make a quarrel. 
---------  ตบมือข้างเดียวไม่ดัง
No man is happy who does not think himself so. 
---------  คนที่ปราศจากความสุขก็คือคนที่คิดว่าตัวเองไม่มีความสุข (สุขหรือทุกข์อยู่ที่ใจ)
It’s never too late to mend. 
---------  ไม่มีคำว่าสายเกินไปสำหรับการแก้ไข้
One good turn deserves another. 

---------  แตงโมเลื้อยไปแตงไทเลื้อยมา
The harder the storm the sooner it’s over.

---------  เรื่องใหญ่จบง่ายกว่าเรื่องเล็ก
A change of pasture makes fat calves. 
---------  ประสบการณ์ใหม่ๆ ทำให้วิสัยทัศน์กว้างไกล
Advice after mischief is like medicine after death. 
---------  กว่าถั่วจะสุก งาก็ไหม้ (สายเกินแก้)
When the building is about to fall down all the mice desert it. 
---------  เมื่อหมดอำนาจวาสนา คนนำพาก็ลาจาก
Don’t wash dirty linen in public.
---------  (อย่าเอาเรื่องในบ้านไปเล่านอกบ้าน) อย่าสาวไส้ให้กากิน
If you can’t bite better not show your teeth. 
---------  อย่าขู่ใครเขาถ้าเราไม่แน่จริง
Make hay while the sun shines. ( Tide and time wait for no one. )
---------  น้ำขึ้นให้รับตัก
A stitch in time saves nine. 
---------  ตัดไฟแต่ต้นลม
There is no rose without thorns. 
---------  ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม ไม่มีความสำเร็จใดที่ปราศจากอุปสรรค
Too many cooks spoil the broth. 
---------  มากหมอมากความ
Every dog has his day. 
---------  วันพระไม่มีหนเดียว (ทุกคนย่อมมีโอกาส)
Success is a ladder that cannot be climbed with your hands in your pockets.
( American Prov. ) 

---------  ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร
If you don’t value what you have, you’re sure to lose it. 
---------  กว่าจะรู้ค่าสิ่งที่มีอยู่ก็สายเสียแล้ว
A man of word not a man of deed is like a garden full of weed.
---------  ค่าของคนอยู่ที่ผลของงาน (ไม่ใช่ที่คำพูด)
If you would enjoy the fire you must put up with smoke. 
---------  (ถ้าจะเล่นไฟก็ไม่ควรกลัวควัน) สุขกับทุกข์เป็นของคู่กัน
What’s sauce for the goose is sauce for the gander.
---------  ทุกคนมีสิทธิเท่ากัน
Don’t put all eggs in one basket. 
---------  อย่าตั้งความหวังไว้กับสิ่งเดียว (พลาดพลั้งจะเหมือนนกปีกหัก)
Faults are thick when love is thin. ( Danish. ) 
---------  ยามรักจืดจางก็มองเห็นแต่ข้อเสีย (ของกันและกัน)
It’s impossible to judge someone without judging yourself. 
---------  จงพิจารณาตนเองก่อนไปตัดสินคนอื่น
When men are friendly even water is sweet. ( Chinese. )
---------  ยามเมื่อเรามีสัมพันธ์ภาพที่ดีต่อกันแม้น้ำก็ยังหวาน
Beware of little expenses, a small leak can sink a great ship. 
---------  เรื่องเล็กอาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ ถ้าไม่ใส่ใจระมัดระวัง
A man with little learning is like a frog who thinks its paddle a great sea.
---------  คนมีความรู้น้อยเปรียบดังกบในแอ่งน้ำขังที่มันคิดว่านั่นคือทะเล (กบในกะลา)
By a sweet tougue and kindness you can drag an elephant with a hair. 
---------  ปิยะวาจาและความเมตตาชนะทุกสิ่ง
The best way to fight an evil man is to pay no attention. 
---------  จงสู้กับคนชั่วด้วยวิธีอหิงสา
Love your neighbors, but don’t pull down the fence. 
---------  จงรักเพื่อนบ้านแต่ต้องมีขอบเขต
He who asks a question is fool for five minutes;
He who does not ask remains a fool forever. 

---------  ยอมโง่ห้านาทีเพื่อถามสิ่งที่ไม่รู้ดีกว่าไม่ถามแล้วโง่ตลอดชีวิต
Life is a struggle For those who want more than life itself. 
---------  ชีวิตคงต้องดิ้นรนเรื่อยไป ถ้าไม่รู้จักคำว่า “พอ”
Don’t bite the hand that feed you.
---------  อย่ากินบนเรือน แล้วถ่ายบนหลังคา
Criticism comes easier than craftsmanship.(Zeusis) 
---------  วิจารณ์ง่ายกว่าลงมือทำ
With money, a dragon without it, worm. (Chinese) 
---------  ยามร่ำรวยเปรียบดังพระยา หมดวาสนาก็เหมือนไส้เดือน กื้งกือ
The one who understands does not speak; the one who
speaks does not understand. 

---------  คนฉลาดมากพูดน้อย คนฉลาดน้อยพูดมาก
If you don’t have a plan for yourself you’ll be part of someone else’s.
---------  ถ้าไม่คิดทำอะไรเอง ก็ต้องเป็นผู้ตามเรื่อยไป
Don’t ignore the small things the kite flies because of its tail. 
---------  อย่าดูถูกสิ่งเล็กน้อยว่าด้อยค่า ทุกอย่างมีราคาในตัวเอง
Misfoutune shows those who are really friends. 
---------  ยามทุกข์ยากจึงรู้ว่าใครคือเพื่อนแท้
The crab that walks too far falls into pot. (Haitian)
---------  คนอวดเก่งมักถึงหายนะในที่สุด
Behind an able man there are always other able men.
---------  เหนือฟ้ายังมีฟ้า
When the head is under the influence of wine,
many a thing swims out of heart. (Yugoslav) 

---------  พอเหล้าเข้าปาก ความยากก็หายไป
Seek advice but use your own common sense. (Yiddish) 

---------  จงแสวงหาคำแนะนำแต่ตัดสินใจด้วยตัวเอง
If you kick a stone in anger you’ll hurt your own foot. (Korean) 
---------  (เตะก้อนหินเวลาโกรธ จะเจ็บเท้าตัวเอง)
การทำอะไรเมื่อขาดสติ จะเสียใจภายหลัง
A word spoken in anger may mar an entire life. (Greek)
---------  การพูดอะไรเวลาโกรธ อาจทำลายชีวิตทั้งชีวิต (จงมีสติ)
There’s nothing worse than a person looking for a quarrel. (Setian)
---------  ไม่มีอะไรจะเลวร้ายยิ่งกว่าคนที่คอยแต่จะหาเรื่องทะเลาะวิวาท
The teeth that laugh are also those that bite. (West- African) 
---------  (หน้าเนื้อใจเสือ) ปากปราศัยน้ำใจเชือดคอ
The price of your hat isn’t the measure of your brain. (African- American) 
---------  รูปกายภายนอกไม้ได้บ่งบอกถึงความสามารถ
With a stout heart, a mouse can lift an elephant. (Tibetan) 
---------  จิตใจที่แข็งแรงสามารถชนะอุปสรรคทั้งมวล
Don’t hang your hat higher than you can reach. (Belizean) 
---------  อย่าตั้งความหวังไว้สูงเกินความสามารถของตน
Beauty without virtue is a flower without perfume. (French)
---------  ความงามที่ไร้คุณค่าเปรียบดังดอกไม้ที่ปราศจากกลิ่นหอม
Set a thief to catch a thief. 
---------  หนามยอกเอาหนามบ่ง
Little is spent with difficulty, much with ease. (Thai) 
---------  เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
Even a fish wouldn’t get into trouble if it kept its mouth shut. (Korean) 
---------  (แม้แต่ปลาก็ไม่เดือดร้อนถ้าไม่อ้าปาก) ปลาหมอตายเพราะปาก
Nothing is too high for a man to reach, but he must climb with care
and confidence. 

---------  ไม่มีอะไรไกลเกินฝัน ขอพียงเชื่อมั่นเมื่อก้าวไป
The truly rich are those who enjoy what thy have. (Yiddish)
---------  ความร่ำรวยที่แท้จริงคือพอใจในใงที่มีอยู่
Worry often gives a small thing a big shadow. (Swedish) 
---------  ความวิตกกังวลทำให้เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่
Never spend time with people who don’t respect you. (Maori)
---------  ไม่ควรเสียเวลาเสวนากับคนที่ไม่นับถือเรา
Don’t call the alligator big-mouth till you have crossed the river. (Belizean)
---------  อย่าวิจารณ์คนอื่นเขาถ้างานยังไม่เสร็จ
Don’t be so clever; cleverer ones than you are in jail. (Russian)
---------  อย่าทำเป็นอวดฉลาดคนที่ฉลาดกว่าท่านตอนนี้อยู่ในคุก
Having two ears and one tougue we should listen twice
as much as we speak. (Turkish) 

---------  จงฟังมากกว่าพูด
All food fit to eat, but not all words are fit to speak. (Haitian) 
---------  อาหารกินได้ทุกเวลา แต่วาจาควรสงวนไว้บ้าง
Fools are like other folks as long as they are silent. (Danish) 
---------  ตราบเท่าที่ไม่เอ่ยวาจา ไม่มีใครรู้ว่าเราโง่
If you follow a fool, you’re a fool yourself. (Jamaican) 
---------  เข้าฝูงหงส์ก็เป็นหงส์ เข้าฝูงกาก็เป็นกา
The only way to have a friend is to be one.
---------  ถ้าอยากมีเพื่อนก็ต้องทำตัวให้เป็นเพื่อน (รู้จักเอาใจเขามาใส่ใจเรา)
Never make a defence or apology before you be excused. (Charles l) 
---------  อย่ากินปูนร้อน (อย่าแก้ตัวก่อนถูกกล่าวหา)
Neither a borrower nor a lender be. For loan often lose both itself and friends. (William Shakespesre)
---------  ไม่ควรเป็นทั้งลูกหนี้และเจ้าหนี้ การกู้ยืมทำให้เสียทั้งเงินแล้ะเพื่อน
Do wrong once and you’ll never hear the end of it. 
---------  ทำผิดครั้งเดียว ผู้คนจะพูดถึงไม่มีวันจบสิ้น
The best way to succeed in life is to act on the advice you give to others.
---------  วิธีที่ดีทีสุดในการสร้างความสำเร็จในชีวิตก็คือปฏิบัติตามคำที่แนะนำผู้อื่น       

ขอขอบคุณที่มาดีๆจาก
อ.ลิลลี่ และ อ.Sunee Saksan จากมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ

เคยไหมที่เวลาปวดเบา ปวดหนัก ท้องเสีย แล้วจะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไง ???



เคยไหมที่เวลาปวดเบา ปวดหนัก ท้องเสีย แล้วจะพูดเป็นภาษาอังกฤษ
แบบสุภาพเขาจะพูดกันยังไง เรื่องเล็กๆน้อยๆที่ไม่ควรมองข้าม
ตอนเรียนก็เคยแต่บอกประโยคง่ายๆกับครู


May I go out, please?
May I go to the toilet, please?


มาฝึกภาษาพูดเกี่ยวกับอาการปวดหนัก ปวดเบา แบบง่ายๆ ดีกว่าค่ะ
I've gotta pee.              ฉันปวดฉี่
I've gotta piss.              ฉันปวดเยี่ยว (ไม่สุภาพ) 

I've gotta poo(p).          ฉันปวดอึ
I've gotta take a dump. ฉันปวดอึ (สแลง) 
I've gotta take a shit.    ฉันปวดขี้้ (ไม่สุภาพ) 

I've gotta go number one. ฉันปวดเบา
I've gotta go number two. ฉันปวดหนัก

แต่จริงๆแล้วไม่จำเป็นต้องบอกว่าปวดอะไรเพราะไม่มีใครอยากรู้ อาจจะบอกแค่ว่า
I've gotta use the bathroom/restroom.  ฉันต้องใช้ห้องน้ำ..แค่นี้ก็ได้แล้วค่ะ

ขอบคุณการแนะนำประโยคเพื่อการสื่อสารดีๆจากอาจารย์อดัม ค่ะ

วันพฤหัสบดีที่ 28 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

ศัพท์แสลง/ศัพท์วัยรุ่น ภาษาอังกฤษ



SECTION 1
The SLANG words of 'HOW ARE YOU?'
WHAT'S UP?                                                แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?
WHAT'S SHAKIN'?                                      แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?
WHAT'S NEW?                                            แปลว่า เป็นไงบ้าง?
HOW'S IT GOING?                                     แปลว่า เป็นไงบ้าง?
HOW'S EVERYTHING GOING?               แปลว่า เป็นไงบ้าง?
HOW'RE THINGS?                                     แปลว่า เป็นไงบ้าง?
HOW'RE YOU GETTING ALONG?         แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?
ARE YOU DOING OK?                               แปลว่า สบายดีไหม?
PRETTY GOOD                                           แปลว่า ค่อนข้างดี
IT'S OK                                                          แปลว่า มันก็โอเคดี
IT'S TERRIBLE                                           แปลว่า มันเลวร้ายมากเลย,มันแย่มากๆ

SECTION 2
ANSWER FROM NO.1
VERY WELL                                                แปลว่า ดีมากเลยล่ะ
GOOD                                                            แปลว่า ดี
FINE                                                               แปลว่า ก็ดีนะ
(สามารถแปลว่า ก็ได้ ได้)  เช่น Can you guy lend me your money? … Fine. - -'
แปลว่า อีนี่นายให้ฉันยืมเงินหน่อยจาได้หมายจ๊ะ (ออกแนวอินเดีย) ... ก็ได้
QUITE WELL                                              แปลว่า ค่อนข้างจะดี
SO SO                                                             แปลว่า ก็งั้นๆแหละ
NOT SO GOOD                                             แปลว่า ไม่ดีมากหรอก
BAD                                                                แปลว่า ไม่ดีเลย
SO BAD                                                          แปลว่า ไม่ดีเอามากๆ,เซ็งอย่างแรง

SECTION 3
The SLANG words of “YES”
YEAH                                                 แปลว่า เออ,ใช่
YEA                                                    แปลว่า เออ,ใช่
YEP                                                    แปลว่า เออ,ใช่
AYE                                                    แปลว่า เออ,ใช่ 
The same meaning of word “YES”
 ABSOLUTELY                                แปลว่า อย่างแน่นอนเลย
CERTAINLY                                     แปลว่า อย่างแน่นอน
TOTALLY                                         แปลว่า อย่างแน่นอน
SURE                                                  แปลว่า ใช่,แน่นอน
OF COURSE                                     แปลว่า ใช่ค่ะ/ครับ
RIGHT                                               แปลว่า ถูกต้องแล้วล่ะ
EXACTLY                                         แปลว่า ถูกเผงเลย

SECTION 4
The SLANG words of “GUY”
DUDE                                     แปลว่า หมอนั่น,นายนั่น,ผู้ชายที่ค่อนข้างเจ้าชู้
CHAP                                     แปลว่า นายนั่น, หมอนั่น
BLOKE                                  แปลว่า นายนั่น,หมอนั่น
FELLOW                              แปลว่า นายนั่น,หมอนั่น
*ใช้พูดกับคนสนิท โดยกล่าวถึงบุคคลที่3

SECTION 5
The same meaning of word“CLOSE FRIEND”
FRIENDSTER                       แปลว่า เหล่าบรรดาเพื่อนฝูง,พรรคพวก
FOLK                                     แปลว่า เพื่อน,แก
(เช่น Hey folk, what’s up? แปลว่า ไง แก เป็นไงบ้าง)
BUDDY                                  แปลว่า เพื่อน, แก
PARTNER                             แปลว่า คู่หู,เพื่อนสนิท
PAL                                        แปลว่า เพื่อน
CHUM, CHUMMY               แปลว่า เพื่อนสนิท,เกลอ
GUYS, GIRLS                       แปลว่า เพื่อน,เธอ,นายน่ะ
* กลุ่มเพื่อนสนิทที่เรียกว่า GANGนั้นจะออกไปในทางลบ
(ส่วนคำว่า GANGSTER จะแปลว่า กลุ่มอันธพาล)

SECTION 6
The SLANG words of“CRAZY”
CRACK                                  แปลว่า บ้า,คนบ้า
BATTY                                  แปลว่า บ้า
MAD                                       แปลว่า บ้า,คลั่ง
FREAK                                  แปลว่า ประหลาด,ความคิดวิตถาร
JERK                                      แปลว่า บ้า,ประหลาด
WEIRD                                  แปลว่า แปลกประหลาด,บ้าๆดี
*ใช้ว่าคนที่ทำตัวบ้าๆ,แปลกประหลาด

SECTION 7
The SLANG words of 'SWEAR WORDS'
(คำสบถ ใช้พูดเวลาตกใจ)
OH! GOD                   แปลว่า โอ้ พระเจ้า(เรียกพระเจ้ามาช่วย อันนี้เชยมากๆเลย)
OH! MY LORD         แปลว่า โอ้ พระเจ้า
FOR GODNESS!       แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย
FOR GOD'S SAKE!  แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย
FOR CHRIST'S SAKE! แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย
JESUS CHRIST!       แปลว่า พระเจ้า(JESUS คือชื่อของพระเยซู)
S...H...I...T...!                         ความหมายตรงตัวแปลว่าขี้ แต่ภาษาพูดแปลว่า ให้ตายสิ,บ้าชิบ
DAMN IT! แปลว่า ให้ตายสิ,บ้าชิบ
BULL....S....H....I....T....! แปลว่า แหกตาชัดๆ, โกหกทั้งเพ
BULLCLAB!             แปลว่า แหกตาชัดๆ, โกหกทั้งเพ
DAMNแล้วตามด้วย ADJECTIVEแปลว่า โค-ต-ร
(เช่น Damn beautiful แปลว่า โค-ต-ร สวยเลย)
SUCK! แปลว่า ห่วยแตก (เช่น You suck แปลว่า นายมันห่วย)

SECTION 8
The SLANG words of '…..'(คำด่าของมนุษย์จำพวกต่างๆ)
A.S.S.H.O.L.E            แอสโฮล  (ใช้ด่าเฉพาะผู้ชาย-ความหมายแรง)
ความหมายตรงตัวแปลว่ารูตูด แต่ภาษาพูดแปลว่า อีตาบ้า,ไอ้บ้า
(เช่น You a.s.s.h.o.l.e)
B..I..T..C..H   (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก)
ความหมายตรงตัวแปลว่าหมาตัวเมีย แต่ภาษาพูดแปลว่า นังแรด, ยัยแรด
(เช่น You're such a son of a b...i...t...c...h)
S.L.U.T.S       (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก) แปลว่า นังแรด, ยัยแรด
WHORE         (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก) แปลว่า คุณโส...,นังแพศยา
WIMP                        หมายถึง นายแหย (พี่แหยประจำโรงเรียน)
SISSY             หมายถึง นายแหย (พี่แหยประจำโรงเรียน)
NERD             หมายถึง พวกเรียนเก่งแต่เข้าสังคมไม่ได้, พวกทำตัวเฉิ่ม 
GEEK             หมายถึง พวกเรียนเก่งแต่เข้าสังคมไม่ได้
DORK             หมายถึง พวกเรียนเห่ย
PREPS           หมายถึง พวกป็อปแต่นิสัยแย่
JOGS              หมายถึง นักกีฬาบึกๆที่ชอบหลงตัวเอง
BIMBO, DUMB BLONDE หมายถึง ผู้หญิงผมบลอนด์ที่สวยแต่ไร้สมอง
WANNABE    หมายถึง พวกอยากป็อปแต่ไม่ป็อปซะที
SLAGGER     หมายถึง เจ้าเด็กขี้เกียจ
SLEEPY HEAD        แปลว่า เจ้าขี้เซา
(เช่น Time to wake up, sleepy head. แปลว่า ได้เวลาตื่นแล้วเจ้าขี้เซา)

SECTION 9
The same meaning of word “BEAUTIFUL”
NICE                          แปลว่า สวย
GORGEOUS              แปลว่า งดงาม, สวยแบบไม่มีที่ติ,สวยมาก,สวยกิ๋วกิ้ว
(ใช้กับพวกดารา Hollywoodทั้งหลาย)
DAMN GORGEOUS แปลว่า สวยโค-ต-ร ๆๆๆ
PRETTY                    แปลว่า สวยน่ารัก
HOT, SEXY               แปลว่า สวยแบบร้อนแรง,เซ็กซี่
ไม่นิยมใช้คำว่าLOVELY กับคนแต่จะใช้กับสิ่งของหรือสถานที่มากกว่า
เช่น Look at that house!It’s so lovely แปลว่า ดูบ้านหลังนั้นสิ มันสวยจังเลย
หรือ What a lovely house! แปลว่า บ้านอะไรเนี่ย สวยจัง

SECTION 10
The same meaning of word“STUPID”
ASS                             แปลว่า โง่ (เหมือนลาเลย)
BLOCKHEAD           แปลว่า คนโง่,คนบ้า
CHUMP                     แปลว่า โง่
FOOL, FOOLLY      แปลว่า โง่
DOLT                         แปลว่า คนโง่,เซ่อ
DUNCE                      แปลว่า คนโง่
DUNDERHEAD        แปลว่า คนโง่
DULL                         แปลว่า คนโง่, ปัญญาทึบ
DUMMY                    แปลว่า ไอ้ปัญญาทึบ,ไอ้ทึ่ม
IDIOT                         แปลว่า คนโง่,คนบ้า
SILLY                                    แปลว่า งี่เง่า,โง่,เซ่อ,บ้า
BLUNT                      แปลว่า โง่, ทื่อ,ทึ่ม

SECTION 11
The SLANG words of 'GO AWAY'
GET AWAY                          แปลว่า ออกไปให้พ้นเลย
GET OUT!                             แปลว่า ออกไป (เช่น TAKSIN GET OUT! 555)
GET LOST                            แปลว่า ไปไกลๆส้นฉันเลย ไป๊!
GETTA HELL OUT OF MY WAY            แปลว่า ไปลงนรกซะไป๊
GETTA FCUK OUT แปลว่า ไปไกลๆ...ฉันเลย ไป๊!
GET YOUR ASS OUT OF MY WAY แปลว่า ย้ายตูดของแกไปเร็วๆเลย เดี๋ยวโดนถีบ
FCUK OFF                            แปลว่า ไปไกลๆเลยไป
LEAVE THE PLACE!         แปลว่า ออกไปจากที่ซะที (ตูเบื่อแล้ว)
GET OUT OF HERE!          แปลว่า ออกไปจากที่นี่ซะ
GET OUT OF MY FACE!   แปลว่า ไปให้พ้นหูพ้นตาฉันเลย
GET OFF MY TAIL!           แปลว่า หยุดตามฉันซะที ไปไกลๆฉันเลย
(หรือจะเรียกว่า Stop follow me! ก็ได้)
BEAT IT!                               แปลว่า ไปไกลๆส้นฉันเลยนะ

SECTION 12
Some International abbreviations you may often see
AOL                           ย่อมาจาก American Online
ADDY                        ย่อมาจากAddress  
BRB                           ย่อมาจากbe right back
CIS                             ย่อมาจากConsumer Information Service
RTFM                       ย่อมาจากRead the, uh, Friggin' Manual
ROTFL                      ย่อมาจากRolling on the floor and laughing
PITA                          ย่อมาจากPain in the 'acronym'
BTW                          ย่อมาจากby the way
BFN                            ย่อมาจากBye, for now
IRC                             ย่อมาจากInternet Relay Chat
TSR                ย่อมาจากTerminate and stay Resident program
TOS                ย่อมาจากTerm of service
LOL                ย่อมาจากlaughing out loud
OTOH            ย่อมาจากon the other hand
OTTH             ย่อมาจากon the third hand
FWIW            ย่อมาจาก for what it's worth
RSN                ย่อมาจากReal Soon Now
SASE              ย่อมาจากSelf addressed stamp envelope
SM                  ย่อมาจากSnail mail
SMA               ย่อมาจากSnail mail addy
WYSIWYG    ย่อมาจากwhat you see is what you get
OIC                 ย่อมาจากOh! I see
IMHO             ย่อมาจากIn my humble opinion [The speaker is never humble]
IMCO             ย่อมาจาก In my considered opinion
G, d&r            ย่อมาจากGrinning, ducking and running
OOTB             ย่อมาจากOut of the box
WB                 ย่อมาจาก Welcome back (being back on IRC)
WBS               ย่อมาจาก Write back soon

SECTION 13
The same meaning of word 'WHAT HAPPENED?'
(เกิดอะไรขึ้นจ๊ะเนี่ย)

WHAT'S HAPPENING?                  แปลว่า เกิดอะไรขึ้น
WHAT'S GOING ON?                     แปลว่า มีอะไรเกิดขึ้น, เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
WHAT'S WRONG?                          แปลว่า มีอะไรเกิดขึ้นหรอ,มีอะไรผิดปกติหรอ
*สามารถถามในอีกสถานการณ์ก็ได้
เช่น What's wrong with you? … Nothing
(แปลว่า คุณเป็นอะไรไปเนี่ย ... ป่าวหรอก)
WHAT'S THE MATTER?              แปลว่า มีปัญหาอะไร, เกิดอะไรขึ้น
WHAT'S THE PROBLEM?            แปลว่า มีปัญหาอะไร,เกิดปัญหาอะไรล่ะนี่
WHAT'S THE TROUBLE?                        แปลว่า มีปัญหาอะไร, เกิดปัญหาอะไรล่ะนี่

SECTION 14
The same meaning of word
'WAIT'                                (รอก่อนโว้ยยย)
WAIT A MINUTE!               แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ
(คำว่าราวหนึ่งนาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)
WAIT A SECOND!               แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ
(คำว่าราววินาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)
*คำนี้ถ้าคุณผู้อ่านจะนำไปใช้ ต้องใช้พูดเฉพาะการขอเวลาช่วงสั้นมากๆ
WAIT A MOMENT!            แปลว่า รอฉันครู่หนึ่งนะ
JUST A MINUTE!                แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ
(คำว่าราวหนึ่งนาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)
JUST A SECOND!                แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ
(คำว่าราววินาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)
*คำนี้ถ้าคุณผู้อ่านจะนำไปใช้ ต้องใช้พูดเฉพาะการขอเวลาช่วงสั้นมากๆ
JUST A MOMENT! แปลว่า รอฉันครู่หนึ่งนะ
***ในกรณีที่ต้องลุกออกไปทำธุระ ก่อนไปควรพูดว่า I'll be right back***
...เฮ้ย นี่ เดี๋ยวชั้นจากลับมาใหม่นะ...และเมื่อทำธุระเสร็จแล้ว
คุณผู้อ่านควรตอบก่อนที่จะพูดขึ้นต้นบทสนทนาใหม่ว่า I'm back
 ...กลับมาแล้วจ้า...

SECTION 15
The same meaning of word
'IT DOESN'T MATTER'   (ไม่เป็นไรหรอกจ้า)
NO PROBLEM                     แปลว่า ไม่เป็นไรหรอก,หยวนๆ
DON'T WORRY                    แปลว่า ไม่เป็นไร,ไม่ต้องกังวลหรอก
IT'S FINE                              แปลว่า มันไม่เป็นไร, มันโอเคดี
IT'S OK                                  แปลว่า มันไม่เป็นไร, มันโอเคดี

SECTION 16
>>iNTerEstinG Words<<  
Kidding          แปลว่า ล้อเล่น (เช่น Are you kidding me?... เธอล้อฉันเล่นอ๊ะป่าว)
Find out          แปลว่า เสาะแสวงหา, ค้นหา
(เช่น I don’t know this word, I’ve to find out.)
Spring Break แปลว่า ช่วงปิดเทอม

SECTION 17
……. 'EXCLAMATION' …….
WOW!                                    ว้าว
COOL!                                   แปลว่า เจ๋งว่ะ
AWESOME!                          แปลว่า เจ๋งสุดๆ
THAT'S HOT!                       เจ๋งสุดๆ
THAT'S SMOKING!            แปลว่า เจ๋งสุดๆ
THAT'S FAB!                       แปลว่า เจ๋งมากๆ
YOU GO GURL!                   แปลว่า ต้องอย่างงี้สิเพื่อนฉัน
FOR SHAME!                       แปลว่า น่าอายจริงเลย
SHAME ON YOU!                แปลว่า น่าอายจริงเลยแก
MY WORD!                           แปลว่า แหม
WHAT CHEEK!                   แปลว่า ทะลึ่งจริง
YUM, YUMหรือ YUMMY
เป็นเหมือนเสียงสูดปากแสดงความอยากกินอาหารชนิดนั้นๆ
LOOK!                                   แปลว่า นี่ ฟังนะ (ไม่ได้หมายความว่า มอง)
(เช่น Look! I try to tell you but you don't get it.
แปลว่า นี่ ฟังนะ ฉันพยายามบอกนายแล้ว แต่นายมันไม่เข้าใจเอง)
OH! BOYหรือ OH! MAN      แปลว่า โอ้ ให้ตายสิ
WELL DONE!                      แปลว่า ทำได้ดี
GO ON!                                  แปลว่า ทำต่อไป

SECTION 18
……. “EXCLAMATION” …….
WHAT A PITY!                    แปลว่า ไม่น่าเลย,น่าเสียดายจัง
OH DEAR!                             แปลว่า พุธโธ่
GOOD SHOT!                       แปลว่า แม่นจริง
HERE IT IS!                          แปลว่า มาแล้วหรอ,นี่ยังไงล่ะ
HI! YOU THERE!                 แปลว่า นี่คุณคนนั้นน่ะ
BY THE WAY                       แปลว่า เออ นี่ฉันมีเรื่องอยากจะพูด
THAT’S IT!                           แปลว่า นั่นแหละ,ถูกแล้ว,ต้องยังงั้น
REALLY!                              แปลว่า อ๋อ ยังงั้นรึ
BY ALL MEANS!                 แปลว่า เชิญเลย
UGH!                                      เสียง อืย (แสดงความขยะแขยง)
OUCH!                                   แปลว่า โอ๊ย
OOPS!                                    แปลว่า อุ๊ย
GO IT!                                    แปลว่า เอาเลย

ขอบคุณที่มาดีๆจาก http://www.unigang.com

สื่อการสอน POWER POINT PRESENTATION – FRUITS

Topic  : Fruits Pages  : 13 Detail  : เนื้อหาในเรื่องเป็นเรื่องของผลไม้ ซึ่งเมื่อเปิดหน้าแรก นักเรียนจะได้พบกับวงล้อผลไม้ที่หมุนไม่หยุด...